
HELEN CALDWELL, CECIL HEMLEY AND THEIR DELIBERATIONS OVER DOM CASMURRO
2019; Universidade de São Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas; Volume: 12; Issue: 27 Linguagem: Português
10.1590/1983-6821201912278
ISSN1983-6821
Autores Tópico(s)Brazilian cultural history and politics
ResumoResumo Entre setembro e dezembro de 1952, Helen Caldwell, que acabara de concluir a primeira tradução para o inglês de Dom Casmurro, e o editor Cecil Hemley, que preparava a publicação do livro pela Noonday Press, mantiveram intensa correspondência. Em meio à revisão de detalhes da tradução, expressaram também suas discordâncias em relação à interpretação até então dominante sobre o romance, lançando as bases para uma leitura alternativa da história de Bento Santiago e Capitu. Na correspondência entre Nova York e Los Angeles, formulava-se o dilema que se tornaria o maior lugar-comum produzido a partir da leitura de um texto literário no Brasil: "Afinal, Capitu traiu ou não traiu?" Tomando como base a correspondência entre Helen Caldwell e seu editor, e examinando especialmente quatro cartas traduzidas e incluídas em anexo, este artigo mostra como se forjou a interpretação que mudaria a leitura do livro e do autor mais canônicos da literatura brasileira.
Referência(s)