Artigo Acesso aberto Revisado por pares

Expresiones intertextuales y análisis transcultural en Les Aventures d’Arsène Lupin de Maurice Leblanc

2021; UMR ESPACE et UMR LISST; Linguagem: Francês

10.4000/trans.7119

ISSN

1778-3887

Autores

Cédric Hannedouche,

Tópico(s)

Historical and Literary Analyses

Resumo

En 1905, Maurice Leblanc (1864-1941) gagne le cœur du public en léguant à la postérité littéraire la figure d’un illustre gentleman cambrioleur. Arsène Lupin, « l’homme aux mille visages » trompe incessamment son monde, se cachant même aux yeux du lecteur qui scrute chaque indice afin de démasquer l’identité derrière laquelle se dissimule l’énergique héros. Le mécanisme, bien connu depuis, de l’usurpation d’identité ne reflèterait-il pas au fond une démarche auctoriale ? Il convient ici de rappeler que Maurice Leblanc a passé sa première vie d’écrivain à tenter le succès par d’incessantes publications de romans, contes et nouvelles d’inspiration réaliste sur le modèle de son maître Maupassant. L’échec est cuisant. Les Belles-Lettres refusent d’accueillir l’auteur normand. Maurice Leblanc ne s’avoue pas vaincu pour autant et irrigue, comme bien d’autres, ses succès populaires d’une forte intertextualité issue d’une littérature légitimée par le canon et les anthologies scolaires.

Referência(s)