Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Sobre cocriações (d)e baratas: a identidade da tradutora no processo de tradução de poemas de Elise Cowen

2022; UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO; Volume: 41; Linguagem: Português

10.11606/issn.2317-9511.v41p172-197

ISSN

2317-9511

Autores

Michelle Cerqueira César Tambosi,

Tópico(s)

Literature, Culture, and Criticism

Resumo

Este trabalho é uma análise do projeto de tradução da série de 5 poemas em que a poeta Elise Cowen trabalha a imagem de baratas como uma metáfora dos homens e, principalmente, das mulheres pertencentes à geração beat. A análise foi realizada sob a luz da teoria da Identidade do Tradutor. Ao longo da análise pude verificar que mesmo perseguindo uma prática que reconhecesse minha identidade enquanto tradutora e que se afastasse dos ideais prescritivos tradicionais da tradução, por diversos momentos realizei uma tradução preocupada com os ideais de fidelidade e invisibilidade. Ainda que oscilando entre uma atitude mais ou menos transformadora diante do trabalho da tradução, conclui que o próprio processo quanto a análise posterior feita sobre ele foram elucidativos e formadores no sentido de compreender e realizar uma tradução pelo princípio da cocriação.

Referência(s)