
Reprodutibilidade da versão brasileira da Medida de Independência Funcional
2001; Volume: 8; Issue: 1 Linguagem: Português
10.11606/issn.2317-0190.v8i1a102274
ISSN2317-0190
AutoresMarcelo Riberto, Margarida Harumi Miyazaki, Donaldo Jorge Filho, Hatsue Sakamoto, Linamara Rizzo Battistella,
Tópico(s)Cerebral Palsy and Movement Disorders
ResumoA versão brasileira da Medida de Independência Funcional (MIF) foi desenvolvida por meio de um processo de tradução para o português do Brasil por equipe médica bilíngüe familiarizada com o instrumento e tradutor profissional, seguido de tradução reversa para o inglês por tradutor independente. Não foram identificados problemas de equivalência cultural quando a versão obtida foi apresentada a um conjunto de 25 profissionais de saúde treinados no seu uso. Oito centros de reabilitação participaram da captação de dados para a obtenção de medidas de reprodutibilidade. Todos os pacientes adultos com história de pelo menos 4 meses de acidente vascular cerebral, consultados no período entre dezembro de 1999 e janeiro de 2000, foram avaliados por dois avaliadores treinados na aplicação da MIF, de forma independente, e reavaliados por apenas um desses examinadores após uma semana (teste/reteste). Uma amostra de 164 pacientes foi examinada e os valores de kappa para concordância em cada um dos itens da MIF variaram entre dois observadores de 0,50 (alimentação) a 0,64 (controle da urina) e no teste/reteste entre 0,61 (vestir abaixo da cintura) a 0,77 (transferência para o vaso sanitário). As subescalas da MIF apresentaram no teste/reteste boa correlação (Pearson: 0,91–0,98; ICC: 0,91–0,98); a reprodutibilidade interobservadores também foi boa (Pearson: 0,87–0,98; ICC: 0,87–0,98). Análise de variância mostra boa concordância entre as médias dos resultados de dois avaliadores na primeira avaliação e na medida após uma semana. Concluímos que a versão brasileira da MIF tem boa equivalência cultural e boa reprodutibilidade.
Referência(s)