Artigo Acesso aberto

Tradução culinária e ensino

2011; UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLÂNDIA; Volume: 2; Issue: 2 Linguagem: Português

10.14393/dl4-v2n2a2008-1

ISSN

1980-5799

Autores

Elisa Duarte Teixeira,

Tópico(s)

Translation Studies and Practices

Resumo

Apesar do pouco prestígio da Culinária como área técnica de tradução, alguns autores têm se dedicado a estudar as especificidades envolvidas na tradução de receitas e as dificuldades que essa tarefa suscita. No presente trabalho, inicialmente um capítulo de nossa dissertação de mestrado, apresentamos um exemplo de metodologia de avaliação de tradução. Aprendizes de tradução foram instados a traduzir uma receita culinária e comentar certos aspectos envolvidos na realização dessa tarefa. O material resultante foi etiquetado e analisado com o auxílio do programa WordSmith Tools. À parte a carência de materiais de consulta constatada, observamos que os aprendizes tiveram dificuldade em observar características de gênero e tipologia textuais que, em última instância, deveriam nortear toda a sua produção textual na língua de chegada.

Referência(s)
Altmetric
PlumX