Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

HISTÓRIA DO PENSAMENTO TRADUTÓRIO DO SÉCULO XVIII FRANCÊS

2022; Volume: 25; Issue: 1 Linguagem: Português

10.15210/rle.v25i1.21737

ISSN

1983-2400

Autores

Cristian Cláudio Quinteiro Macedo, Patrícia Chittoni Ramos Reuillard,

Tópico(s)

Translation Studies and Practices

Resumo

O presente artigo apresenta o resultado da investigação sobre a hegemonia da forma de tradução conhecida como belles infidèles (criada no século XVII) ao longo do século XVIII, na França. Para tanto, três pesquisas foram consultadas nas áreas de Historiografia da Tradução, Filosofia e Literatura, todas tratando do pensamento tradutório do período. Das três, apenas a última centrou sua análise nas belles infidèles. A pesquisa em Historiografia da Tradução considera que o século XVIII teve várias ideias sobre tradução presentes em diferentes meios, o que permite aos pesquisadores múltiplas portas de entrada ao pensamento tradutório setecentista. Já a pesquisa filosófica observa que havia uma teoria tradutória predominante no período, fundamentada nos princípios filosóficos da Gramática de Port Royal.

Referência(s)
Altmetric
PlumX