Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Do livro para o palco e vice-versa: sobre uma tradução brasileira de Iwona, księżniczka Burgunda (Ivone, princesa da Borgonha), de Witold Gombrowicz

2023; UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA; Volume: 43; Issue: esp. 1 Linguagem: Português

10.5007/2175-7968.2023.e92527

ISSN

2175-7968

Autores

Marcelo Paiva de Souza,

Tópico(s)

European Cultural and National Identity

Resumo

Em vista do projeto de publicação em livro da minha tradução de Iwona, księżniczka Burgunda (Ivone, princesa da Borgonha), de Witold Gombrowicz – feita sob encomenda para a primeira montagem brasileira da peça, em 2003 –, revisito a empreitada e reexamino o processo tradutório, suas motivações e premissas, seus problemas e resultados. Redirecionada do espaço do palco para o âmbito das letras, confrontada com um novo momento da trajetória de recepção de Gombrowicz em nosso país, a tradução realizada anos atrás dá ensejo a uma série de questionamentos: as diretrizes do trabalho tradutório (ainda) se mostram acertadas? Suas soluções – textuais e paratextuais – (ainda) parecem satisfatórias? Em que medida? Por quê?

Referência(s)
Altmetric
PlumX