
gesto da escritura e da tradução em Il naso d'argento
2023; Volume: 19; Issue: 33 Linguagem: Português
10.48075/rlhm.v19i33.30900
ISSN1983-1498
AutoresAlessandra Camila Santi Guarda, Lourdes Kaminski Alves,
Tópico(s)Diverse academic and cultural studies
ResumoItalo Calvino se destacou como autor multifacetado que buscou pensar o livro e o mundo em crise, o que se observa tanto em sua produção ensaística como em sua produção literária. Escreveu contos, romances, ensaios, crítica de cinema e teatro, relatos de viagens e manteve expressiva correspondência com escritores, intelectuais e tradutores de diferentes nacionalidades, a exemplo da obra Lettere 1940-1985 (2000). Conhecido por obras como Le città invisibili (1972), Le cosmicomiche (1965), Se una notte d’inverno un viaggiatore (1979) e a trilogia I nostri antenati (1960), o autor também ganhou ampla visibilidade ao ser escolhido, ainda jovem, para reunir e traduzir duzentas fábulas recolhidas de todas as regiões da Itália no que se tornou Fiabe italiane (1956). Para este trabalho, escolhemos partir da fábula “Il naso d’argento” para analisar aspectos da fábula italiana e do trabalho de Calvino como intelectual das Letras ao reuni-las. Nos apoiamos, para tanto, nos escritos do próprio autor sobre as fábulas – tanto em suas cartas, acima mencionadas, quanto na obra póstuma Sulla fiaba (1996) –, em suas Lezioni americane (1988) e, também, em Haroldo de Campos (1992), ao questionar o quanto o próprio Calvino não poderia ser considerado autor dessas fábulas. PALAVRAS-CHAVE: Epistolografia; Literatura italiana; Narrativa breve.
Referência(s)