Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Traduções medievais do Meditationes do Pseudo-Bernardo: as tradições portuguesa e espanhola

2023; Complutense University of Madrid; Volume: 40; Linguagem: Português

10.5209/rfrm.84985

ISSN

1988-2815

Autores

Raul Antero Macedo da Fonseca,

Tópico(s)

Comparative Literary Analysis and Criticism

Resumo

Este trabalho tem por objetivo estudar a relação existente entre alguns dos testemunhos ibero-romances com traduções medievais do pequeno tratado intitulado Meditationes piissimae de cognitione humanae conditionis, tradicionalmente atribuído –ao que parece, indevidamente– a São Bernardo de Claraval. Pretende-se mostrar, através do estudo dos erros significativos presentes nesses textos, que os dois testemunhos portugueses subsistentes são independentes entre si, mas dependentes de um terceiro, também português, hoje perdido ou desconhecido. Analisam-se igualmente os testemunhos espanhóis dessa mesma obra e põe-se em evidência a afinidade existente entre parte dos testemunhos dessas duas tradições. Por fim, procura-se demonstrar que a tradução medieval portuguesa não deriva diretamente do latim, mas de uma das traduções espanholas.

Referência(s)
Altmetric
PlumX