Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Recepção, tradição e tradução itálicas do De mulieribus claris de Giovanni Boccaccio

2023; UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO; Issue: 46 Linguagem: Português

10.11606/issn.2238-8281.i46p72-98

ISSN

2238-8281

Autores

Adriana Tulio Baggio,

Tópico(s)

Translation Studies and Practices

Resumo

De mulieribus claris (DMC) é uma coletânea de biografias de mulheres escrita por Giovanni Boccaccio entre 1360 e 1370. A obra conheceu grande fortuna do século XIV ao XVI, sendo depois relativamente esquecida até seu resgate no século XIX a partir de uma edição da tradução trecentista em vulgar italiano realizada por Donato Albanzani. Entendendo a relevância desse percurso para a tradição da obra, este artigo traça um panorama de sua recepção no contexto itálico a partir de três aspectos: os estudos em torno das fases redacionais da composição, os momentos de maior produção e circulação de testemunhos, e as iniciativas de tradução ao italiano, com destaque para a de Albanzani na edição de Giacomo Manzoni. O trabalho discute também a possível obliteração da edição manzoniana, o que teria levado à reiteração de equívocos quanto à datação da tradução de Albanzani, e propõe uma reflexão sobre os percalços da transmissão do DMC à luz do conceito de transmissão ativa e caracterizante de Vittore Branca (1958).

Referência(s)
Altmetric
PlumX