Artigo Acesso aberto Revisado por pares

Dois cantos de mulheres ao toque do teponaztli dos Cantares mexicanos

2023; UNIVERSIDADE FEDERAL DE JUIZ DE FORA; Volume: 11; Issue: 1 Linguagem: Português

10.34019/2318-3446.2023.v11.40446

ISSN

2318-3446

Autores

Sara Lelis de Oliveira,

Tópico(s)

Cultural and Social Studies in Latin America

Resumo

Tradução inédita do náuatle clássico para o português brasileiro de dois cihuacuicatl ou cantos de mulheres ao toque do teponaztli que integram os Cantares mexicanos, manuscrito novo-hispano conservado na Biblioteca Nacional do México. Os cantos estão dispostos nas folhas 42 verso-43 frente e 72 frente-73 verso, e em tradução intitulam-se “Canto de mulheres sobre a ressurreição de Nosso Senhor” e “Canto de mulheres Chalca”, respectivamente. O primeiro canto se trata de uma composição colonial, datada de 1536, e seu teor é sumamente católico. O segundo, sem datação, constitui uma criação pré-hispânica compilada na colônia (s. XVI), cujo conteúdo se refere a sucessos históricos de 1473 e 1479 expressados sob a forma de metáfora erótica.

Referência(s)