Artigo Revisado por pares

Collective Creativity and Artistic Agency in Colonial Latin America by Maya Stanfield-Mazzi, and Margarita Vargas-Betancourt (review)

2024; University of Pennsylvania Press; Volume: 92; Issue: 2 Linguagem: Espanhol

10.1353/hir.2024.a929148

ISSN

1553-0639

Autores

Esteban López-Arguedas,

Tópico(s)

Cultural and Social Studies in Latin America

Resumo

Reviewed by: Collective Creativity and Artistic Agency in Colonial Latin America by Maya Stanfield-Mazzi, and Margarita Vargas-Betancourt Esteban López-Arguedas Keywords Arte Virreinal, Creadores Plasticos Coloniales, Sociedades Virreinales, Corporaciones Artisticas, Agencia Artistica, Creatividad Colectiva, Hagiografia Colonial, Derechos Indigenas, Produccion Artistica Colonial, Racismo, Arte Decolonial, Stanfield-Mazzi, Maya, Margarita Vargas-Betancourt, Esteban López-Arguedas stanfield-mazzi, maya, and margarita vargas-betancourt. Collective Creativity and Artistic Agency in Colonial Latin America. UP of Florida, 2023, 320 pp. Creativity and Artistic Agency in Colonial Latin America reúne una serie de investigaciones profundas que tienen como objetivo reubicar la agencia artística en los dos virreinatos españoles en América desde una perspectiva decolonial. Los ensayos incluidos buscan reevaluar el concepto de "artista" en la América Latina colonial, apartándose de los paradigmas biográficos del arte europeo. En cambio, se centran en cómo los creadores plásticos participaron en las sociedades virreinales en momentos y lugares en los que los poderes coloniales estaban moldeando y negociando sus propios prejuicios. Aunque estas investigaciones reconocen y nombran el trabajo de individuos específicos, también rechazan de manera explícita el enfoque patriarcal de la biografía individual. A lo largo de estos ensayos, los lectores identificarán dinámicas señaladas por teóricos decoloniales, como la sumisión del conquistado, la esclavitud de aquellos etiquetados como "indios" y "negros", junto con el desarrollo simultáneo del racismo. También se exploran temas como la imposición del cristianismo y sus supersticiones sobrenaturales, así como la supresión de los conocimientos y creencias indígenas, la persistente subordinación de la mujer y la degradación de la naturaleza frente a la cultura. El segundo capítulo, titulado "Artist as an Activist" y escrito por Maya Stanfield-Mazzi, constituye efectivamente el primer ensayo dentro de la obra. En él, la investigadora examina el impacto de las corporaciones artísticas como espacios de lucha para la obtención y aumento de los derechos indígenas en los virreinatos de Nueva España y Perú. A través del análisis de documentos de archivo, en particular los Anales de Juan Bautista (1564–1569), redactado por un escribano indígena en el siglo XVI, la autora investiga la experiencia de grupos indígenas que resistieron la imposición del trabajo forzado. De esta [End Page 393] manera, logra evidenciar que, gracias a sus corporaciones comerciales, los artistas indígenas de ambos virreinatos desempeñaron un papel fundamental en el éxito de esta lucha, cuyas demandas principales se centraban en la exención del trabajo público y el pago de tributos a los nobles indígenas. Simultáneamente, el análisis revela las circunstancias heterogéneas y las relaciones conflictivas existentes entre distintos segmentos de la sociedad indígena. En el tercer capítulo, Jennifer R. Saracino aborda, a través de su artículo "Indigenous Artistic Practice and Collaboration at the Colegio de Santa Cruz in Mexico City (1536–1575)", la intrincada red de canales de expresión, tanto visuales como alfabéticos, que permitieron a los indígenas del Colegio negociar su ascenso social. Para alcanzar este objetivo, examina tres piezas claves del archivo náhuatl: el Códice Florentino, el Códice Badiano sobre la herbolaria y el Mapa de Uppsala. La investigadora demuestra, a través de estos documentos, que la actividad artística en el Colegio también involucró a miembros de otras disciplinas, como sabios y científicos (tlamatinime), curanderos y herbolarios (titicih), e incluso comerciantes (pochteca) cuyo conocimiento acerca de la geografía de Anahuac contribuyó a la producción de mapas. De igual manera, Saracino adopta un enfoque filológico hacia la lengua náhuatl, revelando la imprecisión histórica derivada de la traducción al español del concepto de tlacuilo, la cual ha perdurado hasta el presente. La investigadora concluye enfatizando la importancia de aproximarse a las contribuciones del Colegio con una definición más amplia de producción artística acorde a las realidades indígenas. En el cuarto capítulo, titulado "The Pochtecatl Angelina Martina: Supplying Mexico City's Art World in the Sixteenth...

Referência(s)
Altmetric
PlumX