
HISTORICIDADE INTERSEMIÓTICA – ANALISANDO AS TRADUÇÕES LITERÁRIAS DE ASSASSIN’S CREED SOB A ÓTICA DOS POLISSISTEMAS
2021; UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS; Issue: 40 Linguagem: Português
10.15210/cdl.v0i40.20213
ISSN2358-1409
AutoresCarolina Alves Magaldi, Lucas Alves Mendes,
Tópico(s)Literature, Culture, and Criticism
ResumoDiante de um número cada vez maior de reescritas literárias com origem em jogos eletrônicos, torna-se necessário problematizar as correlações e diálogos entre as diferentes mídias e linguagens que constituem tais sistemas narrativos. Dessa forma, o presente artigo pretende explorar tais conexões e criações literárias a partir das relações entre a narrativa principal e as side quests (missões/ações secundárias), tais como narradas no jogo eletrônico e na narrativa impressa da primeira obra da franquia Assassin’s Creed (2007), priorizando os aspectos históricos da obra. Para tal, utilizaremos como aparato teórico o conceito de Polissistema, proposto por Itamar Even-Zohar (2016 [2010]), assim como as concepções de tradução intersemiótica de Júlio Plaza (2010) e seus diálogos com a narrativa de cunho histórico. A partir da análise da incorporação de side quests na narrativa literária e comparações com a estrutura do jogo, foi possível concluir que o livro integra o polissistema de Assassin’s Creed.
Referência(s)