MERMET E MARPURG: UM EXEMPLO DE TRADUÇÃO COMO TRANSFERÊNCIA CULTURAL NA PRIMEIRA METADE DO SÉCULO XVIII
2023; Volume: 25; Issue: 3 Linguagem: Português
10.22478/ufpb.1516-1536.2023v25n3.67046
ISSN2763-9355
Autores Tópico(s)Literature, Culture, and Aesthetics
ResumoEste artigo apresenta problematizações relativas à tradução realizada por Friedrich Wilhelm Marpurg (1718-1795) do tratado De la corruption du goust dans la musique françoise (1746) (Sobre a corrupção do gosto na música francesa), de Louis Bollioud de Mermet (1709-1794), sob o título, em alemão, Versuch über den Verfall des Geschmacks in der Musik (Tratado sobre a corrupção do gosto na música), publicada semanalmente em partes, posteriormente compiladas na obra Der Critische Musicus an der Spree, por Friedrich Wilhelm Marpurg. Realizada numa época em que prevalecia o diálogo constante e uma série de convergências entre a música, principalmente a música para teclado, entre França e Alemanha, a tradução veio a público num momento de formação de uma actio musical, isto é, um corpus de instruções normativas acerca de como se executar música, expediente herdado da Retórica clássica latina. A semelhança de perspectivas em relação a matérias de música entre França e Alemanha talvez tenha permitido ao tradutor, na apresentação do texto de Bollioud, equiparar alemães e franceses no que diz respeito à tradição musical. Desde a retirada da expressão na música francesa (dans la musique françoise) até a expansão da tradução por meio de observações que se juntam a ela de modo natural, i.e., sem qualquer sinalização gráfica que mostre o que pertence exclusivamente ao autor e o que são acréscimos, esta tradução é um exemplo evidente de uma tradução como transferência cultural.
Referência(s)