
Saberes e conquistas da América entre Veneza e Roma
2024; UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS; Volume: 30; Issue: 2 Linguagem: Português
10.20396/rua.v30i2.8678503
ISSN2179-9911
AutoresRomain Descendre, Dener Gabriel Ferrari,
Tópico(s)Philippine History and Culture
ResumoComo as traduções italianas das crónicas de Indias representam a conquista de “novos mundos”? É possível traçar a história dessas traduções por meio de seus paratextos? Qual é o papel das editoras, dos tradutores e/ou dos editores desses textos na “imagem do Novo Mundo” que é transmitida dessa forma? Essas são as questões levantadas por este artigo, que retoma o antigo problema do “impacto da descoberta da América” do ponto de vista das traduções e de sua recepção. Estas se concentram em apenas duas cidades: Veneza (principalmente) e Roma (muito menos). Ao examinar os paratextos dessas traduções, podemos mostrar que os relatos das conquistas espanholas não foram traduzidos da mesma forma em Veneza ou Roma: dois modelos de interpretação parecem se opor, de natureza intelectual e epistemológica em um caso, política e militar no outro.
Referência(s)