Artigo Acesso aberto Revisado por pares

Conectando culturas: Dicionário da Literatura Italiana Traduzida

2024; Volume: 28; Issue: 1 Linguagem: Português

10.34019/1982-0836.2024.v28.46461

ISSN

1982-0836

Autores

Patrícia Peterle,

Tópico(s)

Diverse academic and cultural studies

Resumo

Este projeto é continuação de pesquisas que vem sendo desenvolvidas, desde 2010, e que já demonstraram ter um grande potencial de inovação, impacto e inclusão para a área. O centro norteador é o banco de dados do Dicionário da Literatura Italiana Traduzida, que reúne o maior número de dados possível sobre obras da lit. italiana no Brasil. Toda língua é imbuída de histórias que a modificam e das quais ela também é testemunho. Cada língua traz um universo de singularidades, uma forma possível de se ter um lugar no mundo. A questão que se coloca é como produzir conhecimento inovador no campo das Letras Estrangeiras? O Dicionário é um produto inovador que contou para a sua realização com financiamentos do CNPq e FAPESP. Partindo desse produto, as seguintes questões são levantadas: como épossível estimular e pensar as relações linguísticas e culturais entre Brasil e Itália? Como esse contato com a cultura do outro traz reverberações e desdobramentos para a cultura brasileira? Como é possível identificar esses aspectos por meio do Dicionário, ferramenta de produção de saber e de divulgação científica? Outro aspecto é o elo trazido entre a Letras e Tecnologia de Informação, uma integração de grande relevância, que viabiliza novas ideias e é um importante ponto de inovação. A hipótese do projeto é a de que a diversidade do trabalho/pesquisa no Dicionário é uma real ferramenta no campo das Letras Estrangeiras e para o mercado editorial.

Referência(s)