Tipos de memória, intermodalidade e cognição na atuação do tradutor intérprete de Língua de Sinais
2024; FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE MATO GROSSO DO SUL; Volume: 11; Issue: 2 Linguagem: Português
10.55028/rpe.v11i2.21859
ISSN2359-0335
Autores Tópico(s)Discourse Analysis in Language Studies
ResumoOs tipos de memória e o desenvolvimento de repertório em língua de sinais como língua adicional é o tema deste artigo, buscando compreender a intermodalidade e a cognição na atuação do tradutor e intérprete de Língua de Sinais (TILS). O objetivo foi compreender os tipos de memórias envolvidos neste trabalho, considerando o desenvolvimento do repertório linguístico em uma segunda língua de outra modalidade, e como objetivos específicos: identificar os tipos de memórias utilizados na atuação da interpretação simultânea; compreender os fatores cognitivos relacionados ao aprendizado de uma língua adicional de outra modalidade. Este artigo foi desenvolvido dando sequência a pesquisa iniciada no curso de especialização em Tradução e Interpretação de Libras Português, que teve como metodologia a observação de intepretações do Português para Libras de peças teatrais e uma entrevista realizada com umas das profissionais que atuou na peça. Observando a importância do uso da memória para este tipo de trabalho, analisamos as respostas da entrevistada. Concluímos que a aprendizagem de uma segunda língua ou língua adicional pode ocorrer de forma natural pelo convívio ou de forma controlada, o uso desta em ambientes sociais e profissionais requer estratégias cognitivas diferentes, e uma destas estratégias é o uso da memória, que podem ser divididas de acordo com a sua duração, função, conteúdo e/ou diretamente relacionada ao aprendizado de língua.
Referência(s)