Los comentaristas de Ovidio en la "General Estoria II", caps. 74-115
2007; University of Alcalá; Issue: 19 Linguagem: Inglês
ISSN
2660-4574
AutoresMaría Luzdivina Cuesta Torre, María Luzdivina,
Tópico(s)Classical Studies and Legal History
ResumoespanolLas glosas alegoricas de Arnulfo de Orleans y Juan de Garlandia son la base de los capitulos de tipo hermeneutico de la General Estoria II, en los que Alfonso X desarrolla su explicacion de los mitos ovidianos que reproduce en su version de las Metamorfosis. Tras repasar los datos principales que se conocen sobre los dos comentaristas latinomedievales y recordar brevemente la importancia de la tecnica de la interpretacion alegorica en la aceptacion de las obras literarias de la Antiguedad pagana por la cultura cristiana de la Edad Media, nos detenemos en el analisis de los capitulos de la GEII que interpretan alegoricamente aquellos otros que trasladan el contenido del Libro IV de las Metamorfosis, viendo como, en que lugares y en que orden se integran las exegesis de Arnulfo y Juan de Garlandia en la obra alfonsi. Finalmente se analizan con mas detenimiento las glosas relativas a las transformaciones de Piramo y Tisbe, de Hermafrodito, de Ino y Afamante y de las duenas de Ino. Mediante la confrontacion del texto alfonsi con sus modelos es posible llegar a un mejor conocimiento de la funcion que tienen los relatos tomados de las Metamorfosis en esta obra historiografica, la forma en que el equipo alfonsi se enfrenta a sus fuentes y la manera en que las utiliza, el modo y el orden en que se produce la incorporacion de los capitulos de tipo exegetico, los motivos que subyacen a la eleccion de una u otra fuente, la procedencia del conocimiento del equipo alfonsi de las Aliegoriae y los Integumento, la repercusion de la incorporacion de este tipo de capitulos exegeticos al lado del material ovidiano y otras cuestiones relacionadas con la originalidad tematica y formal de la General Estoria. EnglishThe allegorical glosses of Arnulf of Orleans and Johannes of Garland constitute the basis of the hermeneutical chapters of the General Estoria II, in which Alfonso X developes his explanation/ of the Ovidian myths that he reproduces in his version of the Metamorphoseon. After reviewing the most important facts known about Latino-Medieval commentarists, and briefly recalling the importance of the technique of allegorical interpretation to the acceptance by medieval Christian culture of the literary works of pagan Antiquity, we focus on the chapters of the GEII that allegorically interpret those chapters that transfer content from Book IV of the Metamorphosis, demonstrating how, in what places, and in what order the exegeses of Arnulf de Orleans and John of Garland are integrated into the Alfonsine work. Finally, the glosses relating to the transformation of Pyramus and Thisbe, Hermaphrodite, and of Ino, Athamante, and Ino's duermas are analyzed in greater detail. By comparing Alfonso's text with its models, it is possible to arrive at a greater understanding of the tales taken from the Metamorphosis in the historiographic work, the way in which Alfonso's team of scribes confronts their sources and the manner in which they use thern, the ways and order in which they are incorporated into the exegetic chapters, the motives underlying the selection of some sources over others, the origin of the Alfonsine team's familiarity with the Aliegoriae and the Integumento, the repercussions of the incorporation of this type of exegetic chapter side by side with the Ovidian material, and other matters related to the formal and thematic originality of the General Estoria.
Referência(s)