Artigo Acesso aberto

Los rastros del búlgaro en la parte judeoespañola de un diccionario trilingüe francés-búlgaro-sefardí.

2023; Issue: 1 Linguagem: Espanhol

10.58576/cilengua.vi1.220

ISSN

2340-5260

Autores

Dora Mancheva,

Tópico(s)

Sephardic Jews and Inquisition Studies

Resumo

El artículo se propone describir los préstamos del búlgaro en lavariedad sefardí local de la lengua española, utilizando los datos que proporcionauna obra lexicográfica de finales del siglo XIX, época de particularrelevancia en la histora del judeoespañol de Oriente. La fuente textual–el Pequeño vocabulario francés-búlgaro-hebreo de Daniel Mefánov– escasi desconocida y muy poco estudiada; amén de ello, siendo uno de los escasísimosdocumentos de sefardí escrito en alfabeto cirílico, tiene peculiarvalor, puesto que resuelve unívocamente la doble lectura de la vav y de layod de la aljamía hebraica. Entre sus 3.000 entradas se identifican (s.e.u.o)75 palabras o sintagmas que se podrían atribuir al búlgaro como préstamosdirectos o calcos léxicos, sintácticos o semánticos. Se intenta comprobarcómo se adapta este léxico, a qué esferas de la vida pertenece, a quécambios se somete, etc.

Referência(s)