Huck Finn in Italian, Pinocchio in English: theory and praxis of literary translation
2010; Association of College and Research Libraries; Volume: 47; Issue: 05 Linguagem: Inglês
10.5860/choice.47-2430
ISSN1943-5975
Autores Tópico(s)Translation Studies and Practices
ResumoThis book represents an investigation into one of the basic issues in the study of translation: how do we reconcile theory and practice? main focus, in the form of close readings and think-aloud protocols in chapters 2 and 3, is on translations of two classic texts: Mark Twain's The Adventures of Huckleberry Finn and Carlo Collodi's Le avventure di Pinocchio. first and last chapters respectively seek to show what translation theory is and what translation practice is. Indeed, chapter 1, 'Theory and Hubris', provides a synthesis of the development of the interdiscipline of Translation Studies, with some consideration also given to the hermeneutical questions that inevitably arise when dealing with the interpretation of language.
Referência(s)