Artigo Acesso aberto

Onomatopéias e interjeições em histórias em quadrinhos em língua alemã

2007; UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO; Issue: 11 Linguagem: Português

10.11606/1982-8837.pg.2007.62158

ISSN

1982-8837

Autores

Selma Martins Meireles,

Tópico(s)

Lexicography and Language Studies

Resumo

Interjeições e onomatopéias recebem pouca atenção dentro dos estudos lingüísticos, e gramáticas e dicionários fr eqüentemente restringem-se a apresentar uma definição estereotipada e alguns poucos exemplos. Desprezadas pela literatura tradicional, essas expressões encontram seu "habitat natural" nas histórias em quadrinhos, nas quais se tornam elementos imprescindíveis da linguag em própria desse gênero textual. Este breve experimento sobre interjeições e onomatopéia s presentes em mangás (histórias em quadrinhos japonesas) traduzidos para alemão e português mostra que, embora haja padrões fonéticos básicos comuns de acordo com o que representam (riso, passos etc.), as interjeições e onomatopéias da amostra diferem muito em ambas as línguas, o que ressalta sua condição de signos lingüísticos, mesmo que diferenciados em relação aos demais elementos do léxico.

Referência(s)